martedì 19 marzo 2013

Il gegno internazionale del self-publishing



Eric Johnson aveva da sempre un sogno: pubblicare un libro.
Non solo. Il suo sogno era ancora più sogno del sogno sognato dagli altri aspiranti scrittori.
Eric infatti, durante le appassionate partite di beer pong che disputava con gli amici durante i weekend, sognava di potersi un giorno bullare con loro non tanto di aver pubblicato un libro – quello ormai lo facevano tutti – quanto di averlo tradotto e pubblicato in Italia, la patria delle Belle Lettere.

L'avvento del self-publishing gli permise di realizzare il primo desiderio, cioè di pubblicare il romanzo 2/4 Cavalry: Operation Rockslide (2-4 Cavalry).
Nonostante la sperimentazione esoterico linguistica nell'interpunzione del titolo, il libro non ebbe grandi riscontri e a dispetto dei sette editor citati a fianco del nome dell'autore, nella prima recensione un lettore si premurò di sottolineare come Operation Rockslide fosse pieno di refusi ed errori grammaticali e mettesse in mostra una sconcertante povertà di linguaggio.

Eric Johnson tuttavia non si perse d'animo. Doveva ancora realizzare il secondo desiderio: tradurre il suo libro in italiano.
Ma come fare, visto che le traduzioni avevano un costo insostenibile?
"Semplice" pensò, "affidandosi a Google Traduttore".
Tanto, chi se ne sarebbe mai accorto? Nessuno dei suoi amici conosceva l'italiano (se è per questo nemmeno possedeva un Kindle) e sarebbe quindi bastato indirizzarli su un link per potersi bullare liberamente.

Fu così che 2/4 Cavalry: Operation Rockslide (2-4 Cavalry) venne pubblicato su Amazon.it col pregnante titolo di Operation Rockslide Italiano (2-4 Cavalry).


Descrizione prodotto

Sinossi
Una futuristica estrapolazione della compagnia B, 1 ° operazione Rock Avalanche di 503, ambientato nell'universo Slammers martelli. Dovrebbe essere notato che questo non è un libro "Vero" martelli Slammers. , 

dal libro "Crogiolo di Hammer" libro in miniatura, dal momento che era letteralmente le informazioni che avevo a mia disposizione. Io non ero che intendono su facendo il serbatoio massicce battaglie, ecc ecc che David Drake originariamente previsto. È considerata la band 18 sopra a causa di violenza e linguaggio.


Eric Johnson era ormai un uomo felice e durante le consuete partite di beer pong sentiva che gli amici lo guardavano con occhi diversi, con quel rispetto che sottende pensieri come "Capperi, sto giocando a beer pong con uno che ha un libro tradotto in italiano". 

Fu proprio durante una di quelle partite che Eric, complice forse una birra di troppo, ebbe un'illuminazione: "Perché non tradurre il libro anche in francese, tedesco, spagnolo e magari pure in giapponese?". 

"The sky's the limit" pensò Eric. Che prese la mira, tirò la pallina e fece centro.




P.S. Ovviamente Eric ha scelto di proteggere il suo libro elettronico italiano con DRM. Mica è un fesso. Metti che qualcuno glielo ruba e poi ci fa i soldi...




Nessun commento:

Posta un commento